Cogitationes uariae

Reflexions prescindibles des de la Marina Alta

Per si vas a Anglaterra…

Per si aneu a Anglaterra, un breu diccionari d’expressions valencianes. També per als que coneixen l’anglés i no el valencià.

1.. You look like Paco the explainer man
Pareixes Paco l´explicaor.

2.. Take the candle because the procession is long
Agarra el ciri que la processó és llarga.

3.. Over there in the eggs band
Per ahí per la banda´ls ous.

4.. As shit by irrigation ditch (sèquia)
Com cagalló per sèquia.

5.. In the same color I have a Sarnatxo
Del mateix color tinc un sarnatxo.

6.. Here, the silliest makes clocks
Ací el més tonto fa rellotges.

7.. To be the owner of the carchofas field
Ser l´amo del carxofar.

8.. Every little rock makes wall
Tota pedreta fa pared.

9.. A little blood with onion!
Una poca sang en ceba!

10.. The paunch of your grandmother!
La panxa t´abuela!

11.. The fig of your mother!
La figa ta mare!

12.. Ale, to your village!
Ale, a tu pueblo!

13.. That one who is not, does not find himself
El que no està, no s´encontra.

14.. How are you? Suffering and having rabies
Com estàs? Patint i rabiant.

15.. With a pinch (pessic) I pick you up
D’un pessic t’alce en alt.

16.. With a flea, makes a horse
D’una puça fer un cavall.

17.. Give the trompa back to the boy!
Torna-li la trompa al xic!

18.. Wheeling, wheeling, to the Albaida Port
…Rodant, rodant, al port d’Albaida.

19.. The Mother who goes!
La mare que va!

20.. And the father who comes back!
I el pare que torna!

21.. Take care, don´t scald
Tin cuidao no t’escaldes.

22.. It rains a little bit, but although it rains a little, it rains enough
Plou poc, però per a lo poc que plou, plou prou.

23.. Throws more a fig´s hair that a ship´s rope
Tira més un pel de figa
que una maroma de barco.

24.. Next to nothing says the little paper
Quasi res diu el paperet.

25.. Good night crucible (cresol), that the light puts out
Bona nit, cresol, que la llum s´apaga.

26.. What goes forward, goes forward
Lo que va davant, va davant.

27.. Good morning in the morning!
Bon dia, pel matí!

28.. Yes, wait for you good sitted down
Si, espera´t ben sentadet…

29.. Going melon
Anar meló.

30.. Going fried
Anar fregit.

31.. Do from intestine, heart
Fer de tripas corasón.

32.. Who is hungry, dreams about rolls
Qui te fam, somia rotllos.

33.. If Queen knew what Giraboix is, she would came to Xixona to suck the Boix
Si la reina sapiguera el que són els giraboix, a Xixona vendría a llepar el boix.

34.. With patience and a stem, the sky is won
Amb paciència i una canya, el cel es guanya.

35.. Work and Stick!
Faena i garrot.

36.. To be of Good Year
Estar de bon any.

37.. And now what are we doing with the stock/hot liquid (caldo)
I ara què fem del caldo?

38.. Always the same song!
Sempre la mateixa cançó!

39.. I would like to see you by a little hole!
M´agradaria vore´t per un foradet!

40.. Che, today are we going to see the gunpowderdisplay?
Che, hui anem a vore la mascletá?

41.. Burn him!
Foc en ell

42..Rebowls how much water is falling down!
Recollons quin aigua cau …

43.. The fig of your aunt in lorry’s wheel
La figa ta tia en rodes de camio …

44.. I shit in the salad sea!
Me cague en la mar salá!

45.. The mother who has give birth!
La mare que t’ha parit!

46.. go to do the wank!
ves te’n a fer la ma!

dt., juny 26 2007 » xorradetes

6 Responses

  1. Jesús juny 28 2007 @ 6:35 pm

    Que passa, que com ja no hi ha classe i l’ajuntament està apanyaet estàs aborrit, no?

    El següent pas pot ser traduir el quixot al llatí. Ací va el començament:

    In a locus ad mancha cuius nomine ego non volo recordare…

  2. sergi juny 28 2007 @ 8:40 pm

    Jajajajota…

    Home, apanyaet apanyaet no està… jeje

    Trobe que el quixot ja està traduït, però si t’animes, el fem a mitges… al teu estil… ji ji… eixe “a locus” m’encanta

  3. Blai juny 29 2007 @ 7:15 pm

    Jajajaja, n’havia vist de “castellanaes”, però de “valencianaes” encara no cap.

    Les millors: la 4 (as shit by irrigation ditch), la 7 (to be the owner of the carchofas field), la 22 (it rains a little bit, but although it rains a little, it rains enough), la 26 (what goes forward, goes forward) i la 37 (and now what are we doing with the stock/hot liquid).

    Bé, si en llatí ja està el Quixot, què tal en grec? Ací va:

    Εν ὑν λὕγάρ δὴ λἁ Μἅνξα, δἡ κυῖὼ νομβρῆ νο κῖηρώ ακώρδαρμῆ…

    Βαβαί a tots!!

  4. Jesús juny 29 2007 @ 8:02 pm

    segona part:

    not a molt qui vixit un fidalgus cum lancibus in astillero, in stilus anticus adargae, hipus primet et cannes corredoribus.

    PD: Us trobaré a faltar a tota la coia de Pedregue, sobre tot als de blogito (Sergi sap perquè ho dic). De totes formes ¡què dic! si tots excepte Sergi estaran a Valencia.

    Continuarem en contacte en es blog i, Sergi, plesiologos continarà viu i amb novetats.

  5. sergi juny 30 2007 @ 4:48 pm

    Ei, que el Francesc també es queda per ací.

    Ens llegim per secula seculorum…

  6. Blai juny 30 2007 @ 6:14 pm

    …amen…

Deixa un comentari